
Machen Sie Ihre Videos mit den Voiceover-Übersetzungsdiensten von Global Voices einem internationalen Publikum auf einfache und kostengünstige Weise zugänglich. Zu den Videos gehören Dokumentationen, Nachrichtensendungen, Schulungsvideos und E-Learning-Materialien.
Was sind Voiceover-Übersetzungen?
Im Gegensatz zur Synchronisierung, bei der mehrere Voiceover-Künstler den Dialog jedes gefilmten Sprechers entsprechend seinen Mundbewegungen ersetzen, kommt bei der Voiceover-Übersetzung ein Sprecher zum Einsatz, um eine zusätzliche Audiospur zu erstellen. Diese übersetzt das gesamte Audiomaterial eines Videos – oder einer vereinfachten Version.
Während bei großen Kinostarts oft synchronisiert wird, eignen sich kleinere Videos viel besser für Voiceover-Übersetzungen. Mit dem Originalton im Hintergrund kann die Off-Stimme den Zuschauern genau mitteilen, was vor sich geht, auch wenn ihre Worte nicht mit dem Aussehen oder der Bildschirmzeit eines bestimmten Sprechers übereinstimmen.
Das Zusammenführen von Videosprache und -dialog in einer einzigen Audiospur ist ein komplexer Prozess, den nur die besten Linguisten und Voiceover-Künstler beherrschen. Das Team von Global Voices verfügt über jahrelange Erfahrung und ist somit der perfekte Ansprechpartner für die Übersetzung Ihrer Videos in jede gewünschte Sprache.
Brauche ich Voiceover-Übersetzungsdienste?
Obwohl Synchronisierung wahrscheinlich der bekanntere Ansatz ist, funktioniert die Voiceover-Übersetzung besonders gut bei Videos, die Informationen weitergeben. Insbesondere Einführungs- oder Schulungsvideos von Unternehmen sowie E-Learning-Videos können von Voiceover-Übersetzungsdiensten bearbeitet werden. Für erzählerische Videos kann die Voiceover-Übersetzung effektiv genutzt werden, während Nachrichtenberichte und Dokumentationen oft vorher bearbeitet werden müssen.
Das Annähern des stimmlichen, emotionalen Ausdrucks und das Abstimmen der Lippenbewegungen eines Sprechers sind hier weniger wichtig – wie in einem Lehrvideo, in dem der einzige Sprecher ein Ausbildender ist oder in einem Nachrichtenbericht, in dem die Substanz des Interviews relevanter ist als der Sprechstil. Hier ist eine Voiceover-Übersetzung völlig ausreichend.