Vous souhaitez faire traduire un texte pour votre entreprise ayant un rapport avec la structure même de celle-ci, des échanges commerciaux ou un développement à l’international à venir ? Avez-vous songé à l’importance de la pertinence de votre future traduction juridique ? En effet, les mots utilisés pouvant avoir un poids majeur en termes de compréhension et d’échanges avec vos interlocuteurs, il est recommandé de privilégier une agence proposant des services de traduction juridique.
Pourquoi faire appel à un traducteur juridique ?
En premier lieu, il est important de pouvoir faire confiance à votre agence de traduction juridique et de préférer une structure reconnue. Ainsi, vous pourrez lui confier tous les documents de votre entreprise, par exemple, en profitant d’une véritable confidentialité. Vous pouvez, si vous le souhaitez, ajouter la signature d’un accord de non-divulgation, pour davantage de sérénité.
Autre avantage d’un traducteur juridique, celui-ci pourra être assermenté et ainsi prendre en charge des traductions de documents soumis aux formalités internationales en matière de législation. Rapprochez-vous dans ce cas d’une agence de traduction juridique en mesure de vous proposer des traductions assermentées, apostilles et certifications.
Chaque traduction juridique requiert une expertise spécifique
Enfin, il est important de garder à l’esprit que la traduction juridique demeure une opération complexe, il est donc primordial de faire appel à des professionnels en mesure de transcrire des concepts d’un système juridique à un autre ; chaque pays disposant de ses propres termes et tournures de phrases. Ainsi, dans une agence de traduction juridique, les linguistes possèdent non seulement un excellent niveau en matière de traduction, mais ils maîtrisent également le droit.
Un traducteur généraliste ne sera pas en mesure de rendre compte avec précision des termes spécifiquement utilisés dans un cadre juridique.
Les avantages d’une agence de traduction juridique
Faire appel à une agence de traduction juridique vous permettra non seulement de confier vos documents en toute sérénité, mais également de bénéficier d’autres avantages non négligeables :
· Un réel sérieux dans la qualité de traduction, et ce, grâce à des traducteurs experts de leur domaine ;
· Un respect des délais : si une date a été fixée pour la signature d’un accord commercial, par exemple, sans doute souhaitez-vous que les délais de rendu de votre traduction juridique soient respectés ;
· Un chef de projet : vous disposez d’un interlocuteur fiable et disponible, qui fera le lien entre vous et le traducteur juridique, pour une collaboration plus fluide.
L’importance de la traduction juridique pour Global Voices
Chez Global Voices, nous vous proposons nos services de certification. Nous sommes ainsi en mesure de vous accompagner dans le cadre d’une traduction certifiée, de traductions assermentées, d’apostilles et de dépôts de brevet. Notre équipe dispose des compétences et de l’autorité légale nécessaires afin de certifier vos traductions si vous en avez besoin. Vous profitez de traductions professionnelles de qualité, tout en ayant la garantie que vos documents, personnels ou professionnels, seront reconnus à l’étranger.