Une transcription consiste en la création d’un document texte à partir d’un enregistrement audio ou vidéo. Les besoins en transcription sont nombreux. Une transcription audio ou vidéo peut être à destination des sourds et malentendants, mais elle peut également être réalisée afin d’ajouter des sous-titres ou dans le but d’être ensuite traduite. Voici tout ce qu’il faut savoir sur la transcription audio en texte ainsi que la transcription vidéo.
Qu’est-ce que la transcription de fichiers audio ou de vidéos en texte ?
La transcription consiste pour un linguiste à écouter un enregistrement ou à visionner une vidéo, à en comprendre le contenu et à le retranscrire avec précision, sous la forme d’un texte. Une transcription peut prendre en compte l’intégralité d’un fichier audio ou vidéo, ou une partie seulement.
Quel que soit le type de transcription, elle doit être effectuée par un transcripteur formé. Plusieurs outils sont à la disposition des linguistes afin de réaliser ce type de mission. Il peut être nécessaire d’avoir recours à un logiciel afin d’adapter des sous-titres à une vidéo, par exemple. Dans ce cas précis, la transcription vidéo peut s’avérer très longue, puisque des codes temporels devront être ajoutés (heures, minutes, secondes).
Quels sont les éléments impactant une transcription audio ou vidéo
Une transcription peut être plus ou moins longue, en fonction de facteurs tels que:
Le sujet de l’enregistrement à transcrire : il peut être nécessaire d’effectuer des recherches spécifiques afin d’être en mesure de transcrire les termes utilisés;
La présence d’une ou de plusieurs personnes intervenant dans le fichier audio ou dans le cadre de la vidéo;
Le style de transcription : que ce soit mot à mot (comprenant tous les détails, y compris les bruits environnants) ou intelligente, qui ne prend en compte que les termes utilisés.
Des transcriptions audio et vidéo adaptées à tous les secteurs
Les services de transcription audio et vidéo tels que ceux proposés par Global Voices sont adaptés à divers secteurs. C’est notamment le cas des transcriptions financières, d’assurance ; des transcriptions juridiques ou médiatiques. Quel que soit le projet, chaque transcription est réalisée par un professionnel en mesure de connaître et de reconnaître les termes utilisés.
Concernant les transcriptions médicales, à caractère sensible, liées à des dossiers médicaux, par exemple, elles sont effectuées par des linguistes formés dans ce domaine, habitués à la terminologie médicale. De nombreuses transcriptions audio et vidéo concernent aussi le secteur public : services de police, tribunaux, conseils municipaux, gouvernement…
Désormais, la transcription audio ou vidéo est également très recherchée afin d’améliorer le référencement d’un site internet. Ainsi, l’ajout de transcription d’une vidéo sur une page, par exemple, permet de bénéficier d’un meilleur classement dans les moteurs de recherche.