
En tant qu’agence de traduction internationale, nos services de rédaction technique multilingue sont parfaitement adaptés aux entreprises qui aspirent à attirer un public étranger dans un domaine d’activité spécifique.
En quoi consiste la rédaction technique multilingue ?
La rédaction technique consiste à esquisser, rédiger et réviser du contenu à caractère technique. Il peut s’agir de rapports, de manuels d’utilisation ou de documents de consultation destinés à la présentation d’un produit. Chez Global Voices, nous offrons un service de rédaction technique multilingue qui implique la rédaction et la traduction de contenu mis à la disposition de votre entreprise, quelle que soit la langue.
Forts de notre réseau composé de plus de 9000 linguistes, nous sommes habilités à traduire des documents techniques dans plus de 150 langues pour les besoins de toutes les entreprises internationales. Nous mettons à profit les mêmes compétences et techniques nécessaires à la rédaction, et localisons ensuite le texte afin que le sens d’origine en soit conservé et que la terminologie et les expressions propres à votre entreprise soient employées.
Nous garantissons que le ton est cohérent tout au long du contenu, et que la traduction du texte suscite l’intérêt de ses lecteurs. Nos rédacteurs formés ont de l’expérience dans différents domaines, ce qui leur confère l’expérience et les compétences nécessaires pour utiliser correctement la terminologie, selon le service de rédaction technique demandé.
Ai-je besoin de services de rédaction technique multilingue ?
Les services de rédaction technique multilingue conviennent en particulier aux entreprises internationales qui emploient fréquemment un jargon technique. Les documents tels que les manuels d’utilisation, les instructions de montage, les manuels d’exploitation et d’entretien, les catalogues de produits, les rapports et même les communiqués de presse peuvent nécessiter des compétences de rédaction technique, en particulier s’ils font appel à un jargon propre à un secteur d’activité particulier.
Nos rédacteurs techniques qualifiés personnalisent chaque ligne de texte aux besoins et exigences de votre entreprise. À titre d’exemple, les services de rédaction technique multilingue relatifs à un manuel d’utilisation et d’entretien d’une pièce d’équipement sophistiquée nécessitera une connaissance préalable du fonctionnement du dispositif de la part du rédacteur. Nous collaborons avec des rédacteurs techniques formés dans un certain nombre de secteurs d’activité, garantissant ainsi que l’ensemble des textes emploient la terminologie adéquate et transmettent les nuances dans chacune des langues traduites.
Notre engagement qualité
Nous avons les capacités, la motivation et l’ambition de devenir l’agence de traduction à plus forte croissance au sein de nos territoires et secteurs de prédilection; une agence solide, proactive pilotée par une équipe dévouée et forte de la satisfaction de sa clientèle.
NOTRE ENGAGEMENT QUALITÉTémoignages

Merci beaucoup pour hier – l’événement s’est bien passé et j’ai eu des retours positifs de la part de l’équipe en ce qui concerne les interprètes. La qualité de votre travail tout au long de la journée était excellente. Merci encore.

Rapide, efficace, service de bonne qualité. Personnel très courtois.

Très impressionnés par la qualité, la vitesse et le service. Nous envisageons de faire appel à Global Voices pour d’autres projets qui nécessitent un traitement rapide.

Je tenais simplement à dire que nous sommes très impressionnés par le service de Global Voices et avons hâte de travailler de nouveau avec vous à l’avenir.

J’apprécie vos services et Kirsty livre toujours malgré mes délais serrés. Merci, je continuerai à faire appel à vos services.
Je trouve le personnel toujours très serviable et cordial, et l’entreprise a été capable de fournir tous les services que nous avions demandés.
Derniers articles
Actualités et événements

Traduction arabe français ou français arabe : une langue au poids grandissant
Le saviez-vous En 2017, les pays arabophones comptaient pas moins de 184 millions d’internautes
LIRE PLUS
Pourquoi faire traduire ses publications vers le chinois ?
La Chine représente l’un des plus grands marchés mondiaux, sinon le plus grand : le pays a
LIRE PLUS
Traduction marketing : quelles sont les spécificités liées à ce type de traduction ?
La traduction marketing est associée à des contraintes très particulières, qui demandent une
LIRE PLUSParlez-nous de votre projet
Choisissez le service de votre choix, demandez un devis gratuit et recevez une réponse sous 15 minutes.