Localisation De Logiciels - Global Voices
Localisation de logiciels

Localisation de logiciels

Bénéficiez d’une localisation de logiciels de qualité grâce à Global Voices

En quoi consiste la localisation de logiciels ?

Le lancement d’un logiciel dans un autre pays nécessite un ajustement du contenu correspondant au nouveau marché cible. Une simple traduction pourrait ne pas répondre à vos attentes en termes de spécificités propres à chaque culture. C’est pour cette raison que notre service de localisation tient compte de facteurs supplémentaires tels que le contexte culturel, l’amélioration de l’expérience des utilisateurs internationaux, la simplification de la communication ainsi que la stimulation de vos futures ventes.

Mieux communiquer auprès de votre public cible grâce à Global Voices

La prise en compte de facteurs tels que les contextes historique, social et culturel dans le cadre d’une localisation de logiciel permet d’harmoniser la communication avec votre public cible. Cela comprend par exemple l’ajustement des expressions et termes selon le pays dans lequel vous projetez de vous implanter.

Si l’espagnol est la langue officielle de près de vingt pays, notamment l’Argentine, la Colombie, le Mexique et le Pérou, en plus de l’Espagne, chaque région possède néanmoins ses propres expressions, mots et idiomes, lesquels se doivent d’être traduits en conséquence.

Global Voices vous accompagne efficacement dans le cadre de votre localisation de logiciel

Nos linguistes experts sont parfaitement conscients des particularismes liés à chaque pays. L’équipe de Global Voices tient également compte de l’incidence que peut avoir l’expansion ou la contraction du texte (c’est-à-dire le « coefficient de foisonnement »), aussi bien au format numérique que papier. Il s’agit de la mesure dans laquelle la longueur d’un texte donné varie en fonction de la langue cible, ce qui nécessite une remise en page et un réagencement de l’exemplaire final en vue d’optimiser l’expérience utilisateur.

À titre d’exemple, la traduction du français vers l’allemand peut augmenter la longueur du texte final de 30 %, tandis qu’une traduction du français vers l’anglais la diminuera d’environ 20 %.

Global Voices répond à vos questions quant à la localisation de logiciel

À quels niveaux pouvez-vous intervenir en matière de localisation de logiciel ?

Nous sommes en mesure de localiser l’intégralité de votre logiciel. Nous intervenons dans le cadre de l’évaluation de la mise en page, la traduction de noms de champs et de labels, mais aussi pour la traduction de chaînes de caractères externalisées. Si vous le souhaitez, nous pouvons également prendre en charge la préparation de votre localisation de logiciel ainsi que le contrôle en amont.

Combien coûte une localisation de logiciel chez Global Voices?

Chaque besoin étant unique, nous vous proposons de nous faire parvenir une demande de devis afin d’en savoir davantage. Celle-ci est rapide à renseigner et vous permettra de nous transmettre l’intégralité des informations dont nous avons besoin pour établir une estimation précise, au plus proche de vos attentes.

Parmi les détails à nous fournir afin d’estimer votre localisation de logiciel, nous vous demanderons notamment la langue, et de nous spécifier si vous désirez une intervention particulière, telle que la traduction de manuels d’utilisation, par exemple.

Nous sommes experts dans
la localisation de logiciels

Global Voices collabore avec des traducteurs qui maîtrisent les différences entre les dialectes au sein d’une même langue. Nos traducteurs sont tous natifs de leur langue, ce qui leur permet de réaliser des traductions d’une précision optimale et localisée de manière adéquate. Nos linguistes possèdent également de l’expérience sectorielle dans divers secteurs d’activités. Nous sommes spécialisés dans les domaines suivants :

Localisation d’applications pour iPhone
Traduction de manuels d’utilisation
Localisation d’application Web
Traduction de SEO
Test de sites Web en différentes langues
Évaluation de mise en page
Traduction de noms de champ et de labels
Traduction de chaînes de caractères externalisées
Préparation de la localisation et contrôle en amont

Notre engagement qualité

Nous avons les capacités, la motivation et l’ambition de devenir l’agence de traduction à plus forte croissance au sein de nos territoires et secteurs de prédilection; une agence solide, proactive pilotée par une équipe dévouée et forte de la satisfaction de sa clientèle.

NOTRE ENGAGEMENT QUALITÉ
  • Company logo
  • Company logo
  • Company logo
  • Company logo
  • Company logo

Ce site utilise des cookies de suivi afin d’améliorer l’expérience utilisateur. En utilisant notre site web, vous consentez à l’utilisation des cookies de suivi, conformément à notre politique en matière de cookies.

Acceptez