Si votre secteur d’activité implique une communication par le biais de vidéos, sans doute cherchez-vous à pouvoir vous adresser à un public large. Pour ce faire, rien de tel que de pouvoir être en mesure de faire traduire vos vidéos. Pourquoi la traduction professionnelle est-elle recommandée dans ce cas de figure ? Quels sont les types de services dont il est possible de profiter en matière de traduction vidéo et audiovisuelle ? Pour ses clients, Global Voices propose un accompagnement personnalisé en la matière. Nous vous invitons à le découvrir plus en détail.
Pourquoi privilégier une traduction professionnelle de vidéo ?
Si vous souhaitez faire traduire l’une ou plusieurs de vos vidéos, sans doute songez-vous à le faire vous-même afin de limiter les coûts. Néanmoins, il est important de prendre en compte le fait que vos vidéos et productions audiovisuelles demeurent un élément crucial de votre image. Clients, partenaires, prospects représentent probablement les cibles de votre réalisation. Vous recherchez donc un maximum d’efficacité.
Faire appel à une agence professionnelle pour votre traduction vidéo, c’est garantir un résultat optimal, quelle que soit la langue cible privilégiée. Les personnes en charge de votre traduction sont des linguistes natifs, spécialistes dans leur domaine, qui ne vont pas uniquement traduire, mais bien localiser votre vidéo. Ils sont en mesure de choisir des termes spécifiques, de conserver des nuances et de s’adapter aux différences culturelles.
Quels sont les types de services proposés en matière de traduction vidéo ?
Il existe différentes prestations correspondant aux besoins croissants en matière de traduction vidéo. Ainsi, vous pouvez rechercher une traduction pointue et professionnelle sous la forme de :
– Voix off : une équipe de linguistes, qu’ils soient traducteurs ou acteurs, se chargera de localiser votre contenu afin de proposer une voix off réellement adaptée.
– Sous-titrage : certains linguistes experts sont spécialisés en matière de traduction de sous-titrage de vidéo.
– Doublage : des équipes dédiées sont spécialisées dans le doublage de productions audiovisuelles dans la ou les langues qui vous intéressent. Elles sont capables d’interpréter ou de traduire l’intégralité de la piste audio originale de votre vidéo : ton, émotions, humour sont bien entendu conservés et parfaitement retranscrits.
Pourquoi faire appel à Global Voices pour votre traduction audiovisuelle ?
Chez Global Voices, des équipes professionnelles expertes de linguistes sont à vos côtés afin que vous puissiez bénéficier d’un service réellement personnalisé. Voix off, sous-titrage, doublage : à chaque besoin en matière de vidéo correspond une solution de qualité.
La production de sous-titres, par exemple, requiert une expertise très particulière, en lien avec divers paramètres. Ainsi, il est crucial de conserver le ton, tout en s’adaptant à la longueur disponible à l’écran. La traduction des sous-titres d’une vidéo doit aussi s’adapter à une éventuelle voix off.
Les nombreux projets que nous menons et avons menés par le passé nous permettent de vous faire bénéficier d’une réelle expertise en matière de traduction vidéo. Pour exemple, nous faisons appel à un réseau de linguistes disposant de plusieurs années d’expérience et capables de traduire des voix off avec fluidité et pertinence. Ils sauront garder l’intégralité du sens, mais également du ton et des nuances de votre contenu.