
Scegliamo linguisti e doppiatori con la massima esperienza per trasformare il vostro video in un’altra lingua, assicurando la perfetta sincronia delle immagini originali con la versione tradotta
Il doppiaggio di un video prevede la sostituzione del dialogo originale con una traccia audio in un’altra lingua e la perfetta sincronizzazione del parlato con i movimenti sullo schermo. Nella traduzione per il doppiaggio sono da considerare numerosi fattori, che contribuiscono a rendere questo processo piuttosto complesso, che rende necessaria la presenza di doppiatori e traduttori specializzati.
Un esempio è l’espansione che la traduzione può comportare in determinate lingue: i traduttori dovranno scegliere accuratamente espressioni che trasmettano il significato originale facendo allo stesso tempo attenzione al labiale degli attori, nonché alla durata di ciascuna scena.
Global Voices si affida a un team di linguisti esperti nel settore del doppiaggio per fornire traduzioni che rispettino le sfumature culturali, il tono e i contenuti del video, garantendo la precisa sincronizzazione della traduzione alle immagini.
Infine, il nostro servizio prevede anche una selezione rigorosa dei doppiatori: metteremo a vostra disposizione i professionisti più adatti a ricreare i dialoghi nella lingua di destinazione, in modo da consegnarti un prodotto completo e di qualità.
Ho Bisogno di un Servizio di Doppiaggio?
I progetti di doppiaggio si sviluppano in più fasi e sono il risultato di processi complessi: questa tipologia di servizio rappresenta la modalità di traduzione audiovisiva più adatta alle produzioni cinematografiche destinate a una distribuzione su scala internazionale. Il team di linguisti e doppiatori che collabora con Global Voices sarà in grado di mettere in atto un adattamento perfetto che rispetti le norme di questo particolare settore.
A differenza dello speakeraggio o voice over, modalità che affida la narrazione a un unico oratore, o del sottotitolaggio, scelta ideale quando si vuole mantenere il contenuto audio originale, il doppiaggio è la tecnica giusta se la vostra azienda è alla ricerca di una soluzione che mantenga l’impatto emotivo del video originale e lo avvicini al pubblico di destinazione, che potrà quindi fruire dei contenuti audiovisivi nel loro complesso.
La nostra qualità
Abbiamo la competenza, la determinazione e l’ambizione necessarie per essere l’agenzia di traduzione con la più rapida crescita in ciascuno dei territori e settori di competenza, grazie a un team valido, intraprendente e motivato e a dei clienti soddisfatti.
LA NOSTRA PROMESSA DI QUALITÀTestimonial
Servizio veloce, efficiente e di buona qualità. Personale estremamente cortese.

Davvero colpito dalla qualità, dalla velocità e dal servizio. Prenderò in considerazione l’idea di affidare alla Global Voices altri progetti che necessitano di particolare attenzione.
Voglio semplicemente comunicare quanto siamo colpiti dalla qualità del servizio che abbiamo ricevuto dalla Global Voices: non vediamo l’ora di collaborare nuovamente con voi in futuro.

Sono entusiasta del vostro servizo e Kirsty rispetta sempre i miei tempi di consegna serrati. Grazie, continuerò a usufruire del vostro servizio.
Tariffari disponibili
Approfitta dei nostri servizi competitivi e di qualità! Noi di Global Voices creeremo un tariffario personalizzato che meglio si adatti alle tue esigenze:
Costo al minuto di dettati per audio
Costo a parola per trascrizioni
Ultime novità da
Blog

Facilitare l’interpretazione multilingue alla COP28
Facilitare l'interpretazione multilingue alla COP28 Il periodo che stiamo vivendo segna un momento
Scopri di più
limitazioni dell’AI multilingue nel 2023
Le limitazioni dell’Intelligenza Artificiale (IA) multilingue nell’ambito della risposta alle
Scopri di più
Racconti di paura da oltre confine
Racconti di paura da oltre confine: storie inquietanti che vi faranno venire i brividi lungo la
Scopri di piùParlaci del tuo progetto
Scegli il servizio di cui hai bisogno, richiedi un preventivo gratuito e riceverai una risposta in 15 minuti.